一日一言の魂

古今東西の心に残る言葉や名言・格言・名台詞・諺・新語・一日一言などを学び新しい生き方を目指しています。

スポンサーリンク

Tomorrow is another day.は「明日は必ず今日より良くして見せるわ」がベストマッチング訳!映画「風とともに去りぬ」より

☆彡今日の一日一言 「Tomorrow is another day.」 


映画「風とともに去りぬ」最終章で

"Frankly,my dear,I don't give a damn."(俺には関係ない)と


レットに突き放された後


ラストシーンでスカーレットは、「そうよ、タラに帰りましょう。帰ってから、レットを取り戻す方法を考えましょう。」と言い


After all, tomorrow is another day. で幕を閉じます。



"After all, tomorrow is another day." は


風と共に去りぬ」の最後のシーンで涙を拭きながらスカーレット・オハラに扮するビビアン・リーが最後に言うセリフです。

 

ところで

"Tomorrow is another day."

 

は映画「風とともに去りぬ」場合如何訳せばぴったりなのでしょうか。

日常でも場面によってはいろいろな邦訳が当てはまります。

・「明日という日がある」


・「明日は新しい一日だわ」


・「明日は明日の風が吹く


・「今日で悲しみは終わり、明日は何とかなるでしょ」


・「明日になればまたチャンスはあるさ」


・「明日に望みを託して」


・「望みはあるわ、 また明日が来るんだもの」(DVD邦訳)


・「明日という日があるわ。希望を持って生きて行こう」



映画の中の"Tomorrow is another day."の邦訳としては「風とともに去りぬ」の原題が" Gone with the Wind"と有り、「風」が使われていることやそしてスカーレット・オハラ楽天的な性格からすると「明日は明日の風が吹く」や「今日で悲しみは終わり、明日は何とかなるでしょ」が適当なのではないかという解釈もあるでしょう。

「明日はまた別のなりゆきになる。世の中は何とかなるもので、先を思い煩うことはない。」と訳す方もいます。

 

もう少しくだけて、関西系で

レットはん、行ってしもうたわ。どないしょう。

でも、今日はダメ、やることがいっぱいだもの。

土地もまだあることだし、明日又考えようっと。何とかなるでしょ~~。

自分さんおきばりやす。

とするのもおおらかでいいですね。



筆者は「今がどんなに辛くても、明日という日は必ず訪れる。故に決して諦めずに、希望を持って明日を生きていこう」という意味がこめられているように思います。

"Tomorrow is another day."という科白をスカーレット・オハラに扮するビビアン・リーは力をこめて言い放っています。そしてスカーレット・オハラの目と表情が輝いています。

自分で自分を鼓舞しているセリフに聞こえます。

そこで筆者の意訳は「タラという土地が有るじゃない。(明日という日があるわ)タラに希望を持って生きて行こう」という様な意味で「明日という日があるわ。希望を持って生きて行こう」という邦訳が適当ではないかと思います。

更にスカーレット・オハラの強い性格を考えてもっと積極的に「明日という日は今日より必ずいい日にしてみせるわ」という邦訳は如何でしょうか。

「明日は必ず今日より良くして見せるわ」がベストマッチングではないでしょうかね。

スカーレット・オハラの決意表明にも聞こえてきます。

" tomorrow is another day."こそが映画「風とともに去りぬ」のキーワードであり、

「人生あきらめずに明日に向かって生きていこうじゃありませんか」と人々にメッセージを送っているのです。


特に地震や大震災に遭われたかたがたにお送りしたいメッセージです。

 

筆者も座右の銘のひとつとして生きて生きたいと思います。

さて映画の中の"Tomorrow is another day."は如何邦訳すればぴったりなのでしょうか。

 邦訳にチャレンジして、自分なりの訳を見つけて新しい生き方を見つけてください。


GWTW - Vivien Leigh - '...tomorrow is another day...'

tomorrow is another day.

 

☆彡マイ人生訓
悩み事は夜ではなく、朝に考えよう。

夜は暗くて心も暗くなり、いい解決策は浮かばないことが多いものです。

翌日になって、朝日を浴び深呼吸をすると、きっといい解決案が浮かびます。

お試しください。人生のスキルです。

阪神・淡路大震災(はんしん・あわじだいしんさい)は、1995年(平成7年)1月17日に発生した兵庫県南部地震による大規模地震災害のことである。

東日本大震災
東日本大震災(ひがしにほんだいしんさい)は、2011年(平成23年)3月11日に発生した東北地方太平洋沖地震による災害およびこれに伴う福島第一原子力発電所事故による災害である

熊本地震
熊本地震(くまもとじしん)は、2016年(平成28年)4月14日21時26分(日本標準時[注釈 1])以降に熊本県大分県で相次いで発生している地震
気象庁震度階級では最も大きい震度7を観測する地震が4月14日夜および4月16日未明に発生したほか、最大震度が6強の地震が2回、6弱の地震が3回発生している


★映画『風と共に去りぬ
映画『風と共に去りぬ』(かぜとともにさりぬ、原題: Gone with the Wind)は、1939年に製作されたアメリカ映画。
監督はヴィクター・フレミング。主演はヴィヴィアン・リークラーク・ゲーブル。日本での初公開は戦後1952年。

 

風と共に去りぬ [DVD]

風と共に去りぬ [DVD]

 

 
映画『風と共に去りぬ』はメトロ・ゴールドウィン・メイヤーとセルズニック・プロダクションが製作したテクニカラー方式による叙事詩的大作ドラマであり、製作費や宣伝費に大金を注ぎ込む始まりとなった作品でもある。
1936年6月に出版されたマーガレット・ミッチェル原作の『風と共に去りぬ』が世界的ベストセラーとなり、出版してすぐ翌月には映画製作者のデヴィッド・O・セルズニックが早くも映画化権を獲得。
その後3年の歳月と当時の金額で390万ドルの製作費をかけて全編で3時間42分という大長編映画を完成させ、1939年12月15日にワールドプレミエとして初公開して、当時空前の大ヒットを記録した。

1940年のアカデミー賞で作品賞、監督賞、主演女優賞ヴィヴィアン・リー)、助演女優賞ハティ・マクダニエル・黒人俳優初)、脚色賞ほか特別賞を含め9部門を受賞した。

題名の由来
アーネスト・ダウスンの恋愛詩「シナラ」からとったもので、映画の冒頭のメインタイトルでスタッフ・キャスト等のテロップの後に、このダウスンの詩の一句が出てくる。

・・・・かって在りし騎士道と綿畑の地 人はその地を古き良き南部と呼んだ その麗しい世界で最後に花を咲かせた  勇気ある騎士達と艶やかな淑女達  奴隷を従えた主人たち  今は歴史に記されるだけの儚い思い出となった 大いなる文化は 風と共に去りぬ・・・

風と共に去りぬ」とは1つの文化が戦争という烈風と共に消え去ったことを意味している。「風と共に去りぬ」は南北戦争で南部の貴族的文化社会が打ち砕かれて、その敗戦の荒廃と混乱の中から新しい再建が進められ、南部アトランタを舞台に大地タラが生んだ大富豪の娘、炎のような女、スカーレット・オハラの波乱万丈な半生、激しく燃えた恋物語でもある。

スカーレット・オハラの何事にも負けない力強い女の生き方に共感を覚える映画であった。

キャスト
主演は「欲望という名の電車」のヴィヴィアン・リーと「栄光の星の下に」のクラーク・ゲイブルで、「女相続人」のオリヴィア・デ・ハヴィランドレスリー・ハワード、イヴリン・キース(「千一夜物語」)、トーマス・ミッチェル(「夢見る少女」)、バーバラ・オニール(「扉の蔭の秘密」)、アン・ルザーフォード(「虹を掴む男」)、ジョージ・リーヴス、フレッド・クラインらが助演している。

ヒロインを演じたヴィヴィアン・リーの美しすぎるグリーンの瞳が魅力的でした。

メラニー役のオリヴィア・デ・ハヴィランドOlivia De Havilland 1916年生まれ99歳)はインタビューでメラニー役のことや撮影中のことなどを今でもはっきり覚えていると語っている。よほど印象に残った作品だったに違い有りません。
オリヴィア・デ・ハヴィランドジョーン・フォンテイン(英: Joan de Beauvoir de Havilland、1917年10月22日 - 2013年12月15日)の姉に当たります。

■スタッフ
監督:ヴィクター・フレミング
製作:デヴィッド・O・セルズニック
音楽:マックス・スタイナー

マックス・スタイナーによるテーマ曲『タラのテーマ』は、格調高いナンバーとして映画音楽の古典となっている。アカデミー作曲賞の候補に上がったが受賞は逃した。
その時のアカデミー作曲賞は『オズの魔法使』であった。

受賞歴
1939年 第12回アカデミー賞
作品賞:風と共に去りぬ
監督賞:ヴィクター・フレミング
主演女優賞ヴィヴィアン・リー
助演女優賞ハティ・マクダニエル
脚色賞:シドニー・ハワード
撮影賞(カラー):アーネスト・ホーラー、レイ・レナハン
室内装置賞(美術賞):ライル・ウィーラー
編集賞:ハル・C・カーン、ジェームズ・E・ニューカム
特別賞:ウィリアム・キャメロン・メンジース(劇的な色彩の使用に対して)(主演男優賞、助演女優賞オリヴィア・デ・ハヴィランド)、作曲賞、特殊効果賞(視覚効果賞)、音響賞 にもノミネート)

1939年 第5回ニューヨーク映画批評家協会賞
女優賞ヴィヴィアン・リー
■付録
AFIによる「アメリカ映画の名セリフベスト100」によると
レット・バトラー役のクラーク・ゲーブルがスカーレットに言った"Frankly,my dear,I don't give a damn."(俺には関係ない)というせりふがベストワンになっています。
After all, tomorrow is another day.は31位でした。

スポンサーリンク  

 

スポンサーリンク